杜牧这首脍炙人口的诗句,在几个世纪后被大文学家翻译成英文,由于中文翻译成英文本身就很有难度,如果是一首寓意和意境都很美的诗歌,要翻译成英文版,那就更难了,拉丁字母组成的英文词汇远远达不到汉语词汇的量。所以,在这里要感谢那些向老外传播中国文化的人。我选择了三个比较经典的英文版本《清明》,供大家传阅。



免责声明:文章《清明时节雨纷纷英文版,该向老外宣传中国文化了》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!